mil gaye mil gaye dilabar mere
- Movie: Love Birds
- Singer(s): Hariharan, Chitra
- Music Director: A R Rahman
- Lyricist: P K Mishra
- Actors/Actresses: Nagma, Prabhu Deva
- Year/Decade: 1996, 1990s
View: Plain Text, हिंदी Unicode, image
mil gaye mil gaye dilabar mere
%(i have found my lover)
khil gaye khil gaye Kaab sunahare
%(golden dreams have bloomed)
ulfat kii raaho.n me.n aa gaye tum baa.Nho.n me.n
%(on the roads of belongingness, you have arrived in my arms)
aa.Nkho.n me.n tum ho Kaabo.n me.n tum ho
%(you are in the eyes, you are in the dreams)
saa.Nso.n me.n tum ho jaan-e-jaa.N
%(you are in the breaths, o my life)
mil gaye mil gaye dilabar mere
khil gaye khil gaye Kaab sunahare
ulfat kii raaho.n me.n aa gaye tum baa.Nho.n me.n
aa.Nkho.n me.n tum ho Kaabo.n me.n tum ho
saa.Nso.n me.n tum ho jaan-e-jaa.N
merii tamannaa hai ye mere dil ke raajaa tumako mai.n siine se lagaa luu.N
%(%(my desire is that, o the king of my heart, i hold you in my breast)
merii tamannaa hai ye mere dil kii raanii zulfo.n me.n mujhako chhupaa lo
%(my desire is that, o the queen of my heart, you make me hide in your hairlocks)
tere liye hai saajan zulfo.n kii ThaNDii chhaiyaa.N
%(the cool shadow of my hailocks is for you, my lover)
tujhape fidaa huu.N saajan dil se lagaa le o saiyyaa.N
%(i am attracted towards you, o lover, please hold me to your chest, o lover)
luT hii gayaa huu.N mai.n to dekhaa jab se tujhako
%(i have got looted ever since i have seen you)
terii mohabbat sajanii raat din tarasaaye mujhako
%(your love, o lover, makes me crave day and night)
jii naa sakuu.Ngii mai.n tere bin jaan-e-vafaa
%(i will not be able to live without you, o the life of my faith)
ho.nTho.n ko chuum luu.N mai.n ai mere jaan-e-jaa.N
%(let me kiss your lips, come, o my life of style)
khil gaye khil gaye Kaab sunahare
ulfat kii raaho.n me.n aa gaye tum baa.Nho.n me.n
aa.Nkho.n me.n tum ho Kaabo.n me.n tum ho
saa.Nso.n me.n tum ho jaan-e-jaa.N
bhiigii fizaaye.n pyaarii ThaNDii havaaye.n saarii aa_ii.n hai.n chhuu ke terii Kushbuu
%(the wet atmosphere is lovely, all winds are cold, these have come after touching your fragrance)
khilatii javaanii merii pyaasii hai priitam terii dil me.n samaayaa haradam tuu hii tuu
%(my budding youth is thirsty of you, o lover, you and only you are occupying my heart)
Kaabo.n me.n rakhanaa jaanam teraa aanaa-jaanaa
%(keep up your arrival and departure in my dreams)
jab dil pukaare tujhako pyaar nibhaane aa jaanaa
%(whenever my heart gives you a call, please come to live up to the love)
TuuTe kabhii na saajan apanaa pyaaraa ba.ndhan
%(may our lovely bond never break up, o lover)
tujhako banaayaa mai.nne apane maathe kaa cha.ndan
%(i have made you the sandal of my forehead)
jii na sakuu.Ngii mai.n tere bin jaan-e-vafaa
ho.NTho.n ko chuum luu.n mai.n ai mere jaan-e-jaa.N
mil gaye mil gaye dilabar mere
khil gaye khil gaye Kaab sunahare
ulfat kii raaho.n me.n aa gaye tum baa.Nho.n me.n
aa.Nkho.n me.n tum ho Kaabo.n me.n tum ho
saa.Nso.n me.n tum ho jaan-e-jaa.N
Comments/Credits:
% Comments: Dubbed From Tamil: Love Birds