Browse songs by

dosto.n se jhuuThii\-muuTii ... chupake se raat kii chaadar tale

Back to: main index
View: Plain Text, हिंदी Unicode, image

dosto se
dosto se jhuuThii-muuTii duusaro.n ka naam le ke phir merii baate.n karanaa
%(to misguide the friends, talking about other persons' first, then talking about me)

yaaraa raat se din karanaa
%(o friend, talking so long about that night becomes the day)

la.mbii judaa_ii terii ba.Dii mushkil hai aaho.n se dil bharanaa
%(long separation from you, it is very difficult to satisfy the heart with the sighs)

yaaraa raat se din karanaa
kab ye puurii hogi duur ye duurii hogi
kab ye puurii hogi duur ye duurii hogi roz safar karanaa
%(when this distance will get overcome, we are travelling everyday anyway)

yaaraa raat se din karanaa

chupake se chupake se raat kii chaadar tale
(silently, below the mattress of the night)

chaa.Nd kii bhii aahaT naa ho baadal ke piichhe chale
%(even the moon does not create a sound as it walks behind cloud)

jale kataraa-kataraa gale kataraa-kataraa raat bhii naa mile aadhii aadhii
%(the night is burning drop by drop, it is melting drop by drop, it is not found even half)

raat bhii naa mile aadhii aadhii ye
chupake se chupake se raat kii chaadar tale


faravarii kii sardiyo.n kii dhuup me.n
%(in the sunlight of cold season in the month of february)

muu.ndii-muu.ndii a.Nkhiyo.n se dekhanaa haath kii aa.D se
%(seeing through the almost closed eyes thorugh the holes in the hands covering the eyes)

niimii-niimii ThaND aur aag me.n
%(in the soft cold and fire)

haule-haule maaravaa ke raag me.n miir kii baat ho
%(slowly, while the raaga of maarvaa is playing, talking about poet Meer)

din bhii na Duube raat naa aaye shaam kabhii naa Dhale
%(may the day does not set, may the night does not arrive, may the dusk never end)

shaam Dhale to subah na aaye raat hii raat chale
%(if the dusk ends then may the morning never arrive, only the night continues)


tujh bin pagalii ye purva_ii
tujh bin pagalii ye purva_ii aake merii chunarii me.n bhar ga_ii
%(without you, this mad eastern wind came and got filled in my scarf)

tuu kabhii aise hii gale lag jaise ye purva_ii
%(you please embrace me like this eastern wind)

aa gale lag jaise ye purva_ii
saathiya sun tuu
%(o friend, you please listen)

kal jo mujhako nii.nd naa aaye paas bulaa lenaa
%(if tomorrow, I do not feel time sleeping, call me near you)

god me.n apanii sar rakh lenaa lorii sunaa denaa
%(put my head in your lap and sing a lullaby)

Comments/Credits:

			 % Comments: dubbed from tamil: Alaipayuthe
% ITRANS corrections by Amit Malhotra
		     
View: Plain Text, हिंदी Unicode, image